This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: Huszonnégy esztendő (Twenty-Four Years in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan
Portre of Illyés Gyula

Back to the translator

Twenty-Four Years (English)

Twenty-four years remind the tears of my eyes.

(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)

In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor

Sewing a shroud for a journey

By the light of the meat-eating sun.

Dressed to die, the sensual strut begun,

With my red veins full of money,

In the final direction of the elementary town

I advance as long as forever is.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryconnection.net

Huszonnégy esztendő (Hungarian)

Huszonnégy esztendő hívja tetemre szememnek könnyét.

(Sírba a holtakat vagy ők kerekednek gyászmenetekbe önként.)

Test kapubolt öblében kuporogtam vaksi szabóként

varrván a nagy útra szemfödelet

a húsevő Nap sugarainál.

Fölvettem halotti ruhám: indult az érzékek tánca, a bál

— pénz feszíti vörös ereimet —,

arra, hol a cél, az őselemi város áll.

Megyek előre, messzire, mint az öröklét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap