This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Very, Jones: Halottak (The Dead in Hungarian)

Portre of Very, Jones
Portre of Orbán Ottó

Back to the translator

The Dead (English)

I see them, - crowd on crowd they walk the earth,
Dry leafless trees no autumn wind laid bare;
And in their nakedness find cause for mirth,
And all unclad would winter’s rudeness dare;
No sap doth through their clattering branches flow,
Whence springing leaves and blossoms bright appear:
Their hearts the living God have ceased to know
Who gives the springtime to the expectant year.
They mimic life, as if from Him to steal
His glow of health to paint the livid cheek;
They borrow words for thoughts they cannot feel,
That with a seeming heart their tongue may speak;
And in their show of life more dead they live
Than those that to the earth with many tears they give.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com

Halottak (Hungarian)

Látom - vonulnak völgyön és hegyen,
kiszáradt, tar fák, végképp csupaszok,
a téllel dacolni meztelen 
csupaszságukban lelhet alapot;
zörgő águkban nem kering a nedv,
ha levél újul s virág lángra gyúl,
szivükben nem rak mennyei tüzet
a tavasz atyja, az egy-igaz Úr;
bár Tőle lopja színlelt életük
sápadt orcájuk festeni a pírt,
bár eszmét tettet holt eszméletük,
és szájuk szól színlelt szivük szerint;
hazug virulók, halottabbak ők,
mint ti, halál fiai, szenvedők.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationO. O.

Related videos


minimap