This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wilde, Oscar: Impressions (Les Silhouettes; La Fuite de la Lune)

Portre of Wilde, Oscar

Impressions (Les Silhouettes; La Fuite de la Lune) (English)

Les Silhouettes

The sea is flecked with bars of grey,
The dull dead wind is out of tune,
And like a withered leaf the moon
Is blown across the stormy bay.

Etched clear upon the pallid sand
Lies the black boat: a sailor boy
Clambers aboard in careless joy
With laughing face and gleaming hand.

And overhead the curlews cry,
Where through the dusky upland grass
The young brown-throated reapers pass,
Like silhouettes against the sky.

La Fuite de la Lune

To outer senses there is peace,
A dreamy peace on either hand
Deep silence in the shadowy land,
Deep silence where the shadows cease.

Save for a cry that echoes shrill
From some lone bird disconsolate;
A corncrake calling to its mate;
The answer from the misty hill.

And suddenly the moon withdraws
Her sickle from the lightening skies,
And to her sombre cavern flies,
Wrapped in a veil of yellow gauze.



Uploaded byRácsai Róbert
PublisherWordsworth Poetry Library
Source of the quotationhttp://www.portablepoetry.com
Bookpage (from–to)70
Publication date

Impressions (Les Silhouettes; La Fuite de la Lune) (Hungarian)

Les Silhouettes
 
A tenger csupa szürke sáv,
A szél lehangolt, bús, halott,
Mint elszáradt levél, a hold
Sodródik zajgó öblön át.
 
Halvány homokra festve itt
Fekete bárka, mint a vas,
Mászik fel egy hajósinas,
Arca kacag, keze virít.
 
Póling rikolt fejek felett:
Sötét fennsík gyepén alul
Aratók csoportja vonul,
Az ég vásznán pár sziluett.
 
La Fuite de la Lune
 
A külső szemnek béke van,
Álombéke jobb- s balfelől,
Mély csend ahol árnyban a föld,
Mély csend ott, ahol árnytalan.
 
Csak egy hars visszhang szól, busong,
Szomorú madár, árva is:
Párját hivogató haris;
Választ küld a ködlepte domb.
 
Az égből sarlóját a hold
Most visszahúzza hirtelen,
Komor barlangjában terem,
Ködfátyla sárgás, leple gyolcs.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap