This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wilson, Jim C.: The Wreck

Portre of Wilson, Jim C.

The Wreck (English)

At this age when the heart can suddenly stop
should I have come so far alone?
The current’s pull is very strong,

just six feet from the rusting hulk
and edges of rough-torn metal.
The water’s so much colder here.

I cannot see you on the beach
because I’ve come so far alone.
Have you noticed I’m invisible?

I must get to the giant propeller;
I have to swim on round the stern
as the water’s so much colder here.

Do you look up anxiously from your book
to see how far I’ve gone alone?
Does the sun’s heat sear your shoulder blades?

I remember how, on the other side,
the sea waits, warm as your embrace -
but the water’s so much colder here
at this age when the heart can suddenly stop.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.northwordsnow.co.uk

Hajótörés (Hungarian)

Ebben a korban, mikor a szív hirtelen megáll
ilyen messze kellett jönnöm egyedül?
Most nagyon magas a pulzus,

csak hat lábnyira a rozsdás hajótest
és a fém durván feltépett élei.
A víz jóval hidegebb erre.

Nem láthattalak a parton
mert eddig egyedül jöttem el.
Láthatatlan vagyok, észrevetted?

El kell kapnom az óriás propellert;
körül kell úsznom a hajófart
bár a víz jóval hidegebb erre.

Felnézel aggódva könyvedből,
hogy milyen messze mentem egyedül?
A nap hője égeti lapockacsontod?

Emlékszem, a másik oldalon
vár a tenger, meleg mint ölelésed -
de a víz jóval hidegebb erre
abban a korban, mikor a szív hirtelen megáll.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap