This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wordsworth, William: A szonett (Scorn not the Sonnet in Hungarian)

Portre of Wordsworth, William
Portre of Fodor András

Back to the translator

Scorn not the Sonnet (English)

Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned,

Mindless of its just honours; with this key

Shakespeare unlocked his heart; the melody

Of this small lute gave ease to Petrarch's wound;

A thousand times this pipe did Tasso sound;

Camőes soothed with it an exile's grief;

The Sonnet glittered a gay myrtle leaf

Amid the cypress with which Dante crowned

His visionary brow: a glow-worm lamp,

It cheered mild Spenser, called from Faeryland

To struggle through dark ways; and, when a damp

Fell round the path of Milton, in his hand

The Thing became a trumpet, whence he blew

Soul-animating strains -alas, too few!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.readprint.com/work-1549/Scorn

A szonett (Hungarian)

Zord kritikus, a szonett érdemét

ne nézd le! – kulcsként ez nyitotta fel

Shakespeare szivét, e kis lant volt, amely

Petrarca kínját enyhítette rég;

Tasso ezerszer szólt e fuvolán,

ettől vidult Camőes, a számüzött;

s mirtuszként csillant csiprusok között

a szonett Dante látnok-homlokán;

ez óvta jánosbogár mécseként

jó Spensert, aki Tündérhon után

sötétben küzdött – s midőn ködbe tért

élete útja, Milton ajakán

ez lett a kürt, mely dalt zengett, szabad,

lélekröpítő dalt – haj, nem sokat!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap