This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yeats, William Butler: Léda és a hattyú (Leda and the Swan in Hungarian)

Portre of Yeats, William Butler
Portre of Tandori Dezső

Back to the translator

Leda and the Swan (English)

A sudden blow: the great wings beating still 
Above the staggering girl, her thighs caressed 
By the dark webs, her nape caught in his bill, 
He holds her helpless breast upon his breast. 

How can those terrified vague fingers push 
The feathered glory from her loosening thighs? 
And how can body, laid in that white rush, 
But feel the strange heart beating where it lies?

A shudder in the loins engenders there 
The broken wall, the burning roof and tower 
And Agamemnon dead. 
                            Being so caught up, 
So mastered by the brute blood of the air, 
Did she put on his knowledge with his power 
Before the indifferent beak could let her drop?

 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Léda és a hattyú (Hungarian)

Gyors ütés: a nagy szárnyak verdesőben
A tántorult lányon, combját simítja
Éj-úszóhártya, tarkója a csőrben,
Bénult mellét hímmadár-mell szorítja.

A riadt ujjak lefejthetik-e
Gyengült combokról a toll-diadalt?
Test, ily hó zúgásban, a más-szive
Különösséget érzi, vad s zavart?

Ágyék rángása, nemző, áttöri
Falát, ég a torony és a tető,
S Agamemnon halott.
                               Lég vad köre
Által így győzetvén, megértheti
A lány e tudást? dúlt csak az erő?
S a közönyös csőr ekként ejti le?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. D.

minimap