The Statesman's Holiday (English)
I lived among great houses,
Riches drove out rank,
Base drove out the better blood,
And mind and body shrank.
No Oscar ruled the table,
But I'd a troop of friends
That knowing better talk had gone
Talked of odds and ends.
Some knew what ailed the world
But never said a thing,
So I have picked a better trade
And night and morning sing:
Tall dames go walking in grass-green Avalon.
Am I a great Lord Chancellor
That slept upon the Sack?
Commanding officer that tore
The khaki from his back?
Or am I de Valera,
Or the King of Greece,
Or the man that made the motors?
Ach, call me what you please!
Here's a Montenegrin lute,
And its old sole string
Makes me sweet music
And I delight to sing:
Tall dames go walking in grass-green Avalon.
With boys and girls about him.
With any sort of clothes,
With a hat out of fashion,
With Old patched shoes,
With a ragged bandit cloak,
With an eye like a hawk,
With a stiff straight back,
With a strutting turkey walk.
With a bag full of pennies,
With a monkey on a chain,
With a great cock's feather,
With an old foul tune.
Tall dames go walking in grass-green Avalon. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poemhunter.com |
|
Egy államférfi szabadságon (Hungarian)
Nagy házak között éltem, Gazdagság-dudva nőtt, És serkent büdösül a sok jobb vér, S test és lélek csökött. Asztal-úr nem volt Oscar, De barátom volt sereg, Az a várj-majd-én társalgás folyt, Volt, hogy ki-mit fecseg. S volt, ki tudta, mi e világ baja, De árva szót se szólt, Hát jobbat tudok, egye nyavalya, Éjjel-nappal dalolok: Sok sudár szép hölgy jár az Avalon zöld füvén.
A nagy lordkancellár vagyok, Ki a zsákon aluszik? Parancsnok-tiszt, ki hátáról Letépi a khakit? Vagy de Valéra volnék, Vagy a görög király? Vagy a motor-csináló? Legyen nevem, ami kijár! Itt egy lant, montenegrói, Egy-szál húrjába kapok, Zeng az nekem édes zenét, Élvezettel dalolok: Sok sudár szép hölgy jár az Avalon zöld füvén.
S fiúk-lányok körötte, S oly zagyván öltözők, S formátlan kalapokban, S lábukon foldott cipők, S kalózköpeny a vállukon, S héja-éles a szemük, S a hátuk merev-egyenes, S mintha pulyka lépne velük, S van teli, fityinges bugyruk, S majmuk, láncra kötött, S leng jókora kakastoll, S zeng kis kacat dal, örök. Sok sudár szép hölgy jár az Avalon zöld füvén.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. D. |
|