This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Young, Andrew: A Wiltshire-i lapály (Wiltshire Downs in Hungarian)

Portre of Young, Andrew
Portre of Fodor András

Back to the translator

Wiltshire Downs (English)

The cuckoo’s double note
Loosened like bubbles from a drowning throat
Floats through the air
In mockery of pipit, lark and stare.
 
The stable-boys thud by
Their horses slinging divots at the sky
And with bright hooves
Printing the sodden turf with luck grooves.
 
As still as a windhover
A shepherd in his flapping coat leans over
His tall sheep-crook
And shearlings, tegs and yoes cons like a book.
 
And one tree-crowned long barrow
Stretched like a sow that has brought forth her farrow
Hides a king’s bones
Lying like broken sticks among the stones.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

A Wiltshire-i lapály (Hungarian)

Kettős kakukk-beszéd
mint fuldokló torkából buborék
lebeg az égre, hol
galambot és pacsirtákat gúnyol.
 
Lovászfiú üget,
lova nyomán fűtorzsát hány a gyep,
a csillogó paták
éle vígan a lágy agyagba vág.
 
Pásztor, mint vörös vércse
rezgő kabátban dől a nyáj fölébe,
ismerve egyaránt
az ürüt, birkát, jerkét könyv gyanánt.
 
Koszorús nagy fa terped
ős sírra, mint koca ha már megellett.
Egy király fekszik ott,
kövek közt rejlő csontjai tört botok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationF. A.

minimap