Alberti, Rafael: The Ballad Of What The Wind Said (Balada de lo que el viento dijo in English)
Balada de lo que el viento dijo (Spanish)La eternidad bien pudiera ser un río solamente, ser un caballo olvidado y el zureo de una paloma perdida.
En cuanto el hombre se aleja de los hombres, viene el viento que ya le dice otras cosas, abriéndole los oídos y los ojos a otras cosas.
Hoy me alejé de los hombres, y solo, en esta barranca, me puse a mirar el río y vi tan sólo un caballo y escuché tan solamente el zureo de una paloma perdida.
Y el viento se acercó entonces, como quien va de pasada, y me dijo: La eternidad bien pudiera ser un río solamente, ser un caballo olvidado y el zureo de una paloma perdida.
|
The Ballad Of What The Wind Said (English)Eternity may well Be only a river Be a forgotten horse And the cooing Of a lost dove.
As for the man who distances Himself from men, the wind comes Telling him other things now Opening his ears And eyes to other things.
Today, I distanced myself from men, And alone, in this gully, I began to gaze at the river, And saw a horse all alone, And listened all lonely To the cooing Of a lost dove.
And the wind came close, Like someone passing by, And told me: Eternity may well Be only a river Be a forgotten horse And the cooing Of a lost dove.
|