This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Alberti, Rafael: El ángel superviviente

Portre of Alberti, Rafael

El ángel superviviente (Spanish)

Acordaos.

La nieve traía gotas de lacre, de plomo derretido

y disimulos de niña que ha dado muerte a un cisne.

Una mano enguantada, la dispersión de la luz y el lento asesinato.

La derrota del cielo, un amigo.

 

Acordaos de aquel día, acordaos

y no olvidéis que la sorpresa paralizó el pulso

y el color de los astros.

 

En el frío, murieron dos fantasmas.

Por un ave, tres anillos de oro

fueron hallados y enterrados en la escarcha.

La última voz de un hombre ensangrentó el viento.

Todos los ángeles perdieron la vida.

Menos uno, herido, alicortado.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com/doc/6927312

Az angyal, aki túlélte (Hungarian)

Emlékezzetek.

A hó viasz-cseppeket, olvasztott ólmot sodort

s egy lányka tagadását, aki egy hattyúra halált hozott.

A szétszórt fényt, a lassú halált és egy kesztyűs kezet.

Az ég vereségét, egy barátot.

 

Emlékezzetek ama napra, emlékezzetek

s ne feledjétek, hogy megdermesztette a csillagok színét és

pulzusát a döbbenet.

 

Fagyhalált halt két kísértet.

Egy madár három aranygyűrűt talált és

beletemette sírjába a dérnek.

Egy ember utolsó hangja összevérezte a szelet.

Minden angyal életét vesztette.

Csak egy nem, egy sebesült és szárnyaszegett.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap