Alcázar, Baltasar del: Dal (Canción (Tres cosas…) in Hungarian)
|
Canción (Tres cosas…) (Spanish)Tres cosas me tienen preso de amores el corazón, la bella Inés, el jamón y berenjenas con queso.
Esta Inés (amantes) es quien tuvo en mí tal poder, que me hizo aborrecer todo lo que no era Inés.
Trájome un año sin seso, hasta que en una ocasión me dio a merendar jamón y berenjenas con queso.
Fue de Inés la primer palma, pero ya júzgase mal entre todos ellos cuál tiene más parte en mi alma.
En gusto, medida y peso no le hallo distinción, ya quiero Inés, ya jamón, ya berenjenas con queso.
Alega Inés su beldad, el jamón que es de Aracena, el queso y berenjena la española antigüedad.
Y está tan en fil el peso que juzgado sin pasión todo es uno, Inés, jamón, y berenjenas con queso.
A lo menos este trato de estos mis nuevos amores, hará que Inés sus favores, me los venda más barato.
Pues tendrá por contrapeso si no hiciere razón, una lonja de jamón y berenjenas con queso.
|
Dal (Hungarian)Szívem benső hajlatán három tárgy van dicsbe-fonva: szép Inésem meg a sonka és a sajtos padlizsán.
Lányok, ífjak! Oly nehéz oly nagy volt Inés hatalma, hogy meggyűlöltem miatta mindent, ami nem Inés.
Tébolyogtam lábnyomán, teljes évig félbolondja, míg egyszercsak az uzsonna sonka volt és padlizsán.
Még Inésé volt a pálma, de nehéz volt döntenem, melyiknek lesz lelkemen most már ékesebb varázsa.
Mert egyenlők jobbadán ízre, súlyra, fokra, fontra: hol Inés kell, hol a sonka, hol a sajtos padlizsán.
Szép Inésnek bája húz, sonkám Aracéna éke, s padlizsánom főerénye az, hogy antik-andalúz.
Nem tévedhetek, nem ám, mostmár pártatlan kimondva: egyet ér: Inés, a sonka és a sajtos padlizsán.
Új szerelmem új igáját használnom jó arra lesz tán, hogy olcsóbban kapjam eztán szép Inésem drága báját.
Ha szabódik szép babám, és magát csak húzza-vonja, ellensúlynak ott a sonka és a sajtos padlizsán.
|