This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ana, Marcos: Szólj a Szajnának, Arlanzón (De río a río in Hungarian)

Portre of Ana, Marcos

De río a río (Spanish)

Arlanzón, díselo al Sena.

Dile que en la Noche escuchas

mi soledad, mis cadenas.

Háblale de mis hermanos,

vivos en tumbas de piedra.

Dile que escriba en los puentes

de su libertad mi pena.

Que su corazón me lleve.

Que su corriente me extienda.

Que en cada hoja de agua

el pueblo francés me lea.

             Arlanzón,

             díselo al Sena.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ficus.pntic.mec.es

Szólj a Szajnának, Arlanzón (Hungarian)

Szólj a Szajnának, Arlanzón.

Mondd el neki, éjszakámban

bilincs csörren messzehangzón.

Szólj élő testvéreimről,

kikkel e kősírban alszom.

Mondd meg neki, a hidaknak

az én fájdalmamról valljon.

Szíve ragadjon magával.

Sodra vigye messze hangom,

vize mindegyik cseppjéből

a francia nép olvasson.

            Szólj a Szajnának,

            Arlanzón.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap