Bodet, Jaime Torres: Música
Música (Spanish)Amanecía tu voz tan perezosa, tan blanda, como si el día anterior hubiera llovido sobre tu alma...
Era, primero, un temblor confuso del corazón, una duda de poner sobre los hielos del agua el pie desnudo de la palabra.
Después, iba quedando la flor de la emoción, enredada a los hilos de la voz con esos garfios de escarcha que el sol desfleca en cintillos de agua.
Y se apagaba y se iba poniendo blanca, hasta dejar traslucir, como la luna del alba, la luz tierna de la madrugada.
Y se apagaba y se iba, ¡ay! haciendo tan delgada como la espuma de plata de la playa, como la espuma de plata
que deja ver, en la arena, la forma de una pisada.
|
Zene (Hungarian)A hangod hajnalodott; oly lágy volt, s tétova-lomha, mintha az esti konok zápor lelkedre esőzött volna.
Először szíved zilált, apró remegése zihált, tűnődve ingatag, merüljön-e már jeges árba szavad pucér-vacogó pici lába.
Utána csak az indulat kis sápatag virága maradt, mely a hangod hűs fonalára tapadt, és zúzos horga megannyi szirom volt, mit a Nap ezernyi vízcsillámra kibontott.
És aztán szertefoszlott; s maradt fehéren - akár a hajnali hold - áttetsző lebegésben a fény a sejlő reggeli égen.
És aztán szertefoszlott, s jaj, oly vékonyra vált, mint amiképpen a tenger habja fut a partra, s a tenger ezüstszínű habja
alól a homokból jól idelátszik egy lábnyom könnyű alakja.
|