Borges, Jorge Luis: Adam is your ashes (Adán es tu ceniza in English)
|
Adán es tu ceniza (Spanish)La espada morirá como el racimo. El cristal no es más frágil que la roca. Las cosas son su porvenir de polvo. El hierro es el orín. La voz, el eco. Adán, el joven padre, es tu ceniza. El último jardín será el primero. El ruiseñor y Píndaro son voces La aurora es el reflejo del ocaso. El micenio, la máscara de oro. El alto muro, la ultrajada ruina. Urquiza, lo que dejan los puñales. El rostro que se mira en el espejo No es el de ayer. La noche lo ha gastado. El delicado tiempo nos modela.
Qué dicha ser el agua invulnerable Que corre en la parábola de Heráclito O el intrincado fuego, pero ahora, En este largo día que no pasa, Me siento duradero y desvalido.
|
Adam is your ashes (English)The sword will die just like the ripening cluster. The glass is no more fragile than the rock. All things are their own prophecy of dust. Iron is rust. The voice, already an echo. Adam, the youthful father, is your ashes. The final garden will also be the first. The nightingale and Pindar both are voices. The dawn is a reflection of the sunset. The Mycenaean, his burial mask of gold. The highest wall, the humiliated ruin. Urquiza, he whom daggers left behind. The face that looks upon itself in the mirror Is not the face of yesterday. The night Has spent it. Delicate time has molded us.
What joy to be the invulnerable water That ran assuredly through the parable Of Heraclitus, or the intricate fire, But now, on this long day that doesn't end, I feel irrevocable and alone.
|