This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borges, Jorge Luis: A szomorú férfihez (Al triste in Hungarian)

Portre of Borges, Jorge Luis

Al triste (Spanish)

Ahí está lo que fue: la terca espada

del sajón y su métrica de hierro,

los mares y las islas del destierro

del hijo de Laertes, la dorada

luna del persa y los sin fin jardines

de la filosofía y de la historia,

el oro sepulcral de la memoria

y en la sombra el olor de los jazmines.

Y nada de eso importa. El resignado

ejercicio del verso no te salva

ni las aguas del sueño ni la estrella

que en la arrasada noche olvida el alba.

Una sola mujer es tu cuidado,

igual a las demás, pero que es ella.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemas-del-alma.com

A szomorú férfihez (Hungarian)

Nos hát, volt a szász makacs kardja, volt

vas verstana s Laertes száműzött

fiának oly sok szigete között

a tenger, volt az arany perzsa hold,

voltak a történelemben meg a

bölcseletben a vég nélküli kertek,

síri aranya az emlékezetnek

s az árnyékban a jázmin illata.

Mindez nem számít. A fegyelmezett

verspenzum nem menthet meg, sem az álom

vize, sem a csillag, mely pőre éjben

a pirkadatról megfeledkezett.

Szorongásod tárgya egyetlen asszony:

éppen olyan, mint a többi, de mégsem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users.atw.hu/dutri/other

minimap