Borges, Jorge Luis: Labirintus (Laberinto in Hungarian)
Laberinto (Spanish)No habrá nunca una puerta. Estás adentro y el alcázar abarca el universo y no tiene ni anverso ni reverso ni externo muro ni secreto centro.
No esperes que el rigor de tu camino que tercamente se bifurca en otro, que tercamente se bifurca en otro, tendrá fin. Es de hierro tu destino
como tu juez. No aguardes la embestida del toro que es un hombre y cuya extraña forma plural da horror a la maraña
de interminable piedra entretejida. No existe. Nada esperes. Ni siquiera en el negro crepúsculo la fiera.
|
Labirintus (Hungarian)Bent rekedtél. Nem lesz ajtó soha. Ez az erőd a világegyetem, nem szimmetrikus, nincs szabálya, sem titkos középpontja, külső fala.
Hogy kemény utad véget ér, ne várd, mivel konokul kettéágazik, aztán konokul kettéágazik megint. Vasból van sorsod és bírád.
Ne reméld, hogy a bika, aki ember, s kitől e végtelen kőrengeteg megtanulta, hogy mi a rettenet,
megrohamoz elsöprő lendülettel. Nincs. Semmit ne várj. A fenevadat sem ebben a feketedő szürkületben.
|