This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borges, Jorge Luis: Tankák (részletek) (Tankas (detalles) in Hungarian)

Portre of Borges, Jorge Luis
Portre of Somlyó György

Back to the translator

Tankas (detalles) (Spanish)


La ajena copa, 
la espada que fue espada 
en otra mano, 
la luna de la calle, 
¿dime, acaso no bastan?

 

Bajo la luna 
el tigre de oro y sombra 
mira sus garras. 
No sabe que en el alba 
han destrozado un hombre.
 

No haber caído, 
como otros de mi sangre, 
en la batalla. 
Ser en la vana noche 
el que cuenta las sílabas.


Uploaded bySebestyén Péter
PublisherWilliamson
Source of the quotationhttps://www.poeticous.com/borges/

Tankák (részletek) (Hungarian)

3
A ritka váza,
a kard, mely egykor kard volt
mások kezében,
a holdvilág az utcán -
mondd meg, nem épp elég ez?
 
4
A holdsugárban
fekete-sárga tigris
karmait nézi.
Nem tudja, hogy ma reggel
szétszaggattak egy embert.
 
6
Nem estem el, mint
oly sokan őseim közt,
a csatatéren.
Szótagokat számlálok
a meddő éjszakában.


Uploaded bySebestyén Péter
PublisherEurópa
Source of the quotationJorge Luis Borges - A homály dicsérete
Publication date

minimap