This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borges, Jorge Luis: Egy udvar (Un patio in Hungarian)

Portre of Borges, Jorge Luis

Un patio (Spanish)

Con la tarde
se cansaron los dos o tres colores del patio.
Esta noche, la luna, el claro círculo,
no domina su espacio.
Patio, cielo encauzado.
El patio es el declive
por el cual se derrama el cielo en la casa.
Serena,
la eternidad espera en la encrucijada de estrellas.
Grato es vivir en la amistad oscura
de un zaguán, de una parra y de un aljibe.

 



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/

Egy udvar (Hungarian)

Estére
elfáradt az udvar két-három szine.
Ma éjjel a hold fényköre
nem lesz úrrá a téren.
Udvar, szabályozott ég.
Az udvar az a lejtő,
amin az ég beszűremlik a házba.
Az öröklét
vidáman kiáll a csillagok keresztútjára.
Jó élni itt, a tornác, a lugas
és a ciszterna baráti homályán.



Uploaded bySebestyén Péter
PublisherEurópa
Source of the quotationJorge Luis Borges válogatott művei V - A homály dicsérete
Bookpage (from–to)8-9.
Publication date

minimap