This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cabañero, Eladio: Ocaso

Portre of Cabañero, Eladio

Ocaso (Spanish)

El hombre hacia el Ocaso es una hoguera

que el viento -el tiempo en crines extendidas-

arrastra a galopar lejos, sin bridas,

como un caballo oscuro, a la carrera.

 

Como una oculta nave timonera

repta sus aguas. No sabe qué heridas

le duelen más, qué muertes ni qué vidas,

sólo como una piedra de cantera.

 

Lleva un trozo de amor deshilachado

en los bolsillos, sueña el ciego anhelo

de encomendar a un hijo esta aventura.

 

A veces es un perro apaleado

que arrastra su dolor, pegado al suelo,

oliendo ya su propia sepultura.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.elpensador.info

Az ember (Hungarian)

Nyugat felé az ember olyan máglya,

amit a szél - idő lengő sörénye

hosszú vágtára ösztökél, s fut féke-

vesztve, sötét ló, várja versenypálya.

 

Mint titokzatosan kormányzott gálya

suhan vizén. Nem tudja, mily merények

fájnak leginkább, mily halál, mily élet.

Csak van, mint kő, amit kiad a bánya.

 

Hurcol egy darab szétszedett szerelmet

zsebében, és egy vágyálom bolondja:

fiára hagyni kalandját, mint atyja.

 

Néha olyan, akár egy bottal vert eb,

mely földön csúszva, fájdalmát vonszolja,

s már-már tulajdon sírját szagolgatja.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap