This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Castellanos, Rosario: A barátok (Los amigos in Hungarian)

Portre of Castellanos, Rosario
Portre of Dabi István

Back to the translator

Los amigos (Spanish)

A la sombra del árbol,
como quien va tejiendo un aguirnalda,
vamos entrelazando nuestros cantos.

Nos habíamos ido
y he aquí que volvemos a juntarnos.

El que vino del norte
trajo la roja flor violenta de los cactos.
El que llegó del este tiene el rostro encendido
lo mismo que el verano.
Y nosotros, tú y yo y los que están naciendo
y dejando en el sur la marca de su mano
somos igual que el viento que pasó por la selva,
fervientes y aromados.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://poesiaabierta.blogspot.com/

A barátok (Hungarian)

A fa árnyékában,
mint akik virágkoszorút fonnak,
egybefonjuk a dalainkat.

Elmentünk,
s íme visszajöttünk hogy együtt legyünk ismét.

Aki északról jött,
kaktusz féktelen virágát hozta.
Aki keletről érkezett, az arca vörös,
mint maga a nyár.
És mi, te meg én, kik itt születtünk délen
és itt hagytuk a kezünk nyomát,
ugyanolyanok vagyunk, mint az erdőn átrobogó szél,
hevesek és illatosak.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://hangamia.blogspot.com/

minimap