This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Díaz Mirón, Salvador: A katonaszökevény (El desertor in Hungarian)

Portre of Díaz Mirón, Salvador

El desertor (Spanish)

Allá junto al viejo muro,
entre la yerba escondida,
el campo alegre y florido,
el cielo apacible y puro

Cuadro que tuve delante
y que hoty como entonces veo:
frente al pelotón, el reo;
en un flanco, el comandante.

- Cesen tus ruegos prolijo
¿Por qué huiste a la montaña?
- Señor porque en mi cabaña
estaban sin pan mis hijos.

- ¿Por qué trocaste el arado
por el fusil? Fue imprudencia...
Señor, ha sido violencia,
la leva me hizo soldado.

- ¡Basta! Arrodíllate luego
La disciplina es un yugo
yo no soy más que el verdugo:
¡Preparen, apunten, fuego!

Allá junto al viejo muro,
entre la yerba escondido,
el campo alegre y florido,
el cielo apacible y puro.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://usuarios.multimania.es

A katonaszökevény (Hungarian)

Itt az ódon fal tövében
állok, mit a fű benőtt rég.
Virágos, vidám mezőség!
És részvétlen, tiszta ég fenn!

Amint akkor, egyre látom;
kép, mit soha nem felejtek:
szakasza előtt a tettes,
parancsnoka áll a szárnyon.

- Könnyeid hiába ontod!
Miért szöktél a hegyekbe?
- Uram, éhség fenyegette
otthon a sok kis porontyot!

- Mért cserélted föl ekédet
puskára? Késő a bánat!
- Úgy soroztak katonának,
nem jöttem jó kedvem végett!

- Szót se! Tüstént térdepelni!
A fegyelem kemény járom,
amit rendel, azt csinálom...
Készülj! Célozni! Tüzelni!

Itt az ódon fal tövében
állok, mit a fű benőtt rég.
Virágos, vidám mezőség!
És részvétlen, tiszta ég fenn!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap