Espronceda, José de: El mendigo
El mendigo (Spanish)Mío es el mundo: como el aire libre, otros trabajan porque coma yo; todos se ablandan si doliente pido una limosna por amor de Dios.
El palacio, la cabaña son mi asilo, si del ábrego el furor troncha el roble en la montaña, o que inunda la campaña El torrente asolador. Y a la hoguera me hacen lado los pastores con amor. Y sin pena y descuidado de su cena ceno yo, o en la rica chimenea, que recrea con su olor, me regalo codicioso del banquete suntüoso con las sobras de un señor. Y me digo: el viento brama, caiga furioso turbión; que al son que cruje de la seca leña, libre me duermo sin rencor ni amor.
Mío es el mundo: como el aire libre, otros trabajan porque coma yo; todos se ablandan si doliente pido una limosna por amor de Dios.
Mío es el mundo como el aire libre... Todos son mis bienhechores, y por todos a Dios ruego con fervor; de villanos y señores yo recibo los favores sin estima y sin amor. Ni pregunto quiénes sean, ni me obligo a agradecer; que mis rezos si desean, dar limosna es un deber. Y es pecado la riqueza: la pobreza santidad: Dios a veces es mendigo, y al avaro da castigo, que le niegue caridad. Yo soy pobre y se lastiman todos al verme plañir, sin ver son mías sus riquezas todas, qué mina inagotable es el pedir. Mío es el mundo: como el aire libre...
Mío es el mundo: como el aire libre, otros trabajan porque coma yo; todos se ablandan si doliente pido una limosna por amor de Dios.
Mal revuelto y andrajoso, entre harapos del lujo sátira soy, y con mi aspecto asqueroso me vengo del poderoso, y a donde va, tras él voy. Y a la hermosa que respira cien perfumes, gala, amor, la persigo hasta que mira, y me gozo cuando aspira mi punzante mal olor. Y las fiestas y el contento con mi acento turbo yo, y en la bulla y la alegría interrumpen la armonía mis harapos y mi voz: Mostrando cuán cerca habitan el gozo y el padecer, que no hay placer sin lágrimas, ni pena que no traspire en medio del placer. Mío es el mundo; como el aire libre...
Mío es el mundo: como el aire libre, otros trabajan porque coma yo; todos se ablandan si doliente pido una limosna por amor de Dios.
Y para mí no hay mañana, ni hay ayer; olvido el bien como el mal, nada me aflige ni afana; me es igual para mañana un palacio, un hospital. Vivo ajeno de memorias, de cuidados libre estoy; busquen otros oro y glorias, yo no pienso sino en hoy. Y do quiera vayan leyes, quiten reyes, reyes den; yo soy pobre, y al mendigo, por el miedo del castigo, todos hacen siempre bien. Y un asilo donde quiera y un lecho en el hospital siempre hallaré, y un hoyo donde caiga mi cuerpo miserable al espirar.
Mío es el mundo: como el aire libre, otros trabajan porque coma yo; todos se ablandan, si doliente pido una limosna por amor de Dios.
|
A koldus (részlet) (Hungarian)Minden enyém: a levegő köröttem - Hogy én ehessem, fárad úr s paraszt. Minden szívet meglágyítok, ha Isten nevében esdve kérek egy garast.
Ha ma kunyhó, mi tanyát ad, holnap kastély, míg a bércen tomboló szél tövestül tép ki fákat, vagy mezőkön bőgve vágtat át az úrrá lett folyó. Tűzhelyüknél helyet adnak a juhászok szívesen. S fittyet hányva gondnak, bajnak, amit adnak, azt eszem. Vagy hol ékes kályha lángja terjeszt drága illatot, dúskálok, ha kedvem szottyan, a nagyúri falatokban, miket egy gróf otthagyott. S szólok: Ott künn vad vihar dúl, zivatar is elered, itt duruzsol a tűz s én nyugton alszom, mint ki nem gyűlöl senkit s nem szeret.
Minden enyém: a levegő köröttem - hogy én ehessem, fárad úr s paraszt, minden szívet meglágyítok, ha Isten nevében esdve kérek egy garast.
Rajtam folt és rongya gúnya, s úgy veszem fel, mint ki a jót megveti. Torzkép, melynek sanda gúnyja a hatalmast lénye csúnya árnyékaként követi. Hol a kényes úri szűzön ékszer vakít s pipere, míg reám néz, addig űzöm s öröm nekem, hogyha bűzöm undorodva szívja be. A vidámak szép farsangja egy szavamra oda van. Dáridóba s nászi körbe mulatságot rontva tör be szörnyű képem és szavam; megmutatva, hogy a jókedv rokona a gyötrelem, hogy nincs öröm könny nélkül és az élet legszebb torán a bú is ott terem.
Minden enyém: a levegő köröttem - hogy én ehessem, fárad úr s paraszt, minden szívet meglágyítok, ha Isten nevében esdve kérek egy garast.
A jövővel nem törődöm, sem a multtal; jó avagy rossz: nékem egy. Búval, bajjal nem vesződöm, s hová holnap elvetődöm, kastély, kórház - egyre megy. Bennem emlék semmi sincsen, s ha javam nincs, gond se kell, ki-ki csüggjön rangon, kincsen, engem a ma érdekel. Földi törvény lánca bomlik, trónus omlik ott meg itt; én koldulok, s a szegénynek, akik Istent hisznek s félnek, mindig adnak valamit. Egy szegényes menedékhely s egy rozzant kórházi ágy lesz valahol még s egy gödörnyi sírhely ez árva testnek, ha pihenni vágy.
Minden enyém: a levegő köröttem, hogy én ehessem, fárad úr s paraszt, minden szívet meglágyítok, ha Isten nevében esdve kérek egy garast.
|