Fuertes, Gloria: Ima (Oración in Hungarian)
Oración (Spanish)Que estás en la tierra, Padre nuestro, Que te siento en la púa del pino, En el torso azul del obrero, En la niña que borda curvada La espalda, mezclando el hilo en el dedo. Padre nuestro que estás en la tierra, En el surco, En el huerto, En la mina, En el puerto, En el cine, En el vino, En la casa del médico. Padre nuestro que estás en la tierra, Donde tienes tu gloria y tu infierno Y tu limbo; que estás en los cafés Donde los pudientes beben su refresco. Padre nuestro que estás en la tierra, En un banco del Prado leyendo. Eres ese viejo que da migas de pan a los pájaros del paseo.
Padre nuestro que estás en la tierra, En la cigarra, en el beso, En la espiga, en el pecho De todos los que son buenos.
Padre que habitas en cualquier sitio, Dios que penetras en cualquier hueco, Tú que quitas la angustia, que estás en la tierra, Padre nuestro que sí que te vemos Los que luego hemos de ver, Donde sea, o ahí en el cielo.
|
Ima (Hungarian)Aki a földön vagy, s aki a mi Atyánk vagy, akit érezlek a tűlevelekben, a munkás kék kezeslábasában, a lányban, aki szövőszékre hajolva fűz fonalat, s görbed a háta. Mi Atyánk, ki vagy a földön, ha barázda, ha kiskert, ha bánya, ha rakpart, vagy mozi akárha, vagy borozó tán, vagy az orvos háza. Mi Atyánk, ki vagy a földön, hol mennyed és poklod tárva, valamint, hol hatalmasok frissítőiket isszák, időt múlató helyeid, a kávéházak. Mi Atyánk, ki vagy az ingyeniskolában és a zöldségeskofában, meg aki éhkoppon él, abban, s a költőben, ám sosem az uzsorásban! Mi Atyánk, ki vagy a földön, és olvasgatsz a Prado padján, vagy az a Vén vagy, ki kenyérmorzsát szór a sétány madarának.
Mi Atyánk, ki vagy a földön, a szivarban és a vágyban, a kebelben, a tüskében, a jók jókora hadában,
Atyánk, ki lakozol bárhol, Istenünk, ki beleférsz bárminek bármely zugába, te, aki félelmet oszlatsz, ki vagy a földön, mi Atyánk, persze, hogy látnak téged mindazok, akik majd - légy te akárhol, itt vagy az égben - téged meglátnak.
|