This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Góngora, Luis de: Járjak meleg ruhában (Ándeme yo caliente in Hungarian)

Portre of Góngora, Luis de
Portre of Weöres Sándor

Back to the translator

Ándeme yo caliente (Spanish)

Ándeme yo caliente

  Y ríase la gente.

 Traten otros del gobierno

Del mundo y sus monarquías,

Mientras gobiernan mis días

Mantequillas y pan tierno,

Y las mañanas de invierno

Naranjada y aguardiente,

  Y ríase la gente.

 

 Coma en dorada vajilla

El príncipe mil cuidados,

Cómo píldoras dorados;

Que yo en mi pobre mesilla

Quiero más una morcilla

Que en el asador reviente,

  Y ríase la gente.

 

 Cuando cubra las montañas

De blanca nieve el enero,

Tenga yo lleno el brasero

De bellotas y castañas,

Y quien las dulces patrañas

Del Rey que rabió me cuente,

  Y ríase la gente.

 

 Busque muy en hora buena

El mercader nuevos soles;

Yo conchas y caracoles

Entre la menuda arena,

Escuchando a Filomena

Sobre el chopo de la fuente,

  Y ríase la gente.

 

 Pase a media noche el mar,

Y arda en amorosa llama

Leandro por ver a su Dama;

Que yo más quiero pasar

Del golfo de mi lagar

La blanca o roja corriente,

  Y ríase la gente.

 

 Pues Amor es tan cruel,

Que de Píramo y su amada

Hace tálamo una espada,

Do se junten ella y él,

Sea mi Tisbe un pastel,

Y la espada sea mi diente,

  Y ríase la gente.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesi.as/index5.htm

Járjak meleg ruhában (Hungarian)

Járjak meleg ruhában,

s nevessenek ki bátran.

Kormányozzák nyögve mások

a föld minden birodalmát,

míg napomat kormányozzák

lágy cipók és sült tojások,

és Tél reggelén az áldott

narancspálinka pohárban,

s nevessenek ki bátran.

 

Egyék aranyos edényben

a Vezér fő-gondot, százat,

mint aranyos pirulákat;

én szegényes asztalvégen

hurkát nyeljek el egészben

mely megpukkadt forró tálban,

s nevessenek ki bátran.

 

Míg a hegyet beborítja

a január hólepelbe,

csak kemencém legyen telve,

makk és gesztenye dugítsa,

s legyen aki elkottyintsa,

mi forr a bolond királyban,

s nevessenek ki bátran.

 

Jó órában szerencsésen

érjen új napot a kalmár;

én kagylókkal mulassak már

és csigákkal a fövényen,

s fülemüle énekében

nyárfán, forrás oldalában,

s nevessenek ki bátran.

 

Éjjel vízben evickéljen

felgyúlva szerelmi lángra

Leánder, hogy hölgyét lássa;

átúszásra való nékem

présházamnak mély ölében

a fehér és vörös áram,

s nevessenek ki bátran.

 

És mert Ámor oly kegyetlen,

Piramusnak és párjának

kardot adott nászi ágynak,

ott váljanak eggyé ketten:

Tisbém tészta, ha megettem,

fogam vala szablya-ágyam,

s nevessenek ki bátran. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap