This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

García Nieto, José: Romancillo de los Enterradores

Portre of García Nieto, José

Romancillo de los Enterradores (Spanish)

Domingo de misa
mayor en la pueblo
 
Los enterradores
del Ayuntamiento,
 
en un banco largo,
vestidos de negro.
 
Diez boinas iguales
y ningún sombrero.
 
Hoy no irán al toro
ni a ojear al ciervo,
 
ni a las amarillas
eras de Cebreros.
 
Por toda la iglesia
deja su silencio
 
el adelantado
frio de los muertos.
 
Ayer se llevaron
a Juan el barbero
 
y hoy ven su camisa
blanca en el incienso.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hemeroteca.abc.es

A sírásók románca (Hungarian)

Nagymise. Tömjénfüst.
Falusi vasárnap.
 
Tíz jó sírásója
a községházának
 
ott ül feketében,
hosszan, mint a gyászpad.
 
Tíz egyforma sapka.
Ülnek csak és várnak.
 
Nincs bikaviadal,
nem járnak ma sápadt
 
cebrerosi szérün,
nincs szarvas-vadászat.
 
Csendes a nagytemplom,
csendje mint a bánat,
 
borzongatják őket
torz halottas árnyak.
 
Tegnap volt, hogy Juan
borbélynak sírt ástak,
 
s leng a füst: szép, fehér
gyolcsinge Juannak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationD. Gy.

minimap