This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Garcilaso de la Vega: Álltomban újra végigélve egyszer (Soneto I (Cuando me paro…) in Hungarian)

Portre of Garcilaso de la Vega
Portre of Orbán Ottó

Back to the translator

Soneto I (Cuando me paro…) (Spanish)

Cuando me paro a contemplar mi estado

y a ver los pasos por do me han traído,

hallo, según por do anduve perdido,

que a mayor mal pudiera haber llegado;

 

mas cuando del camino estó olvidado,

a tanto mal no sé por do he venido;

sé que me acabo, y más he yo sentido

ver acabar conmigo mi cuidado.

 

Yo acabaré, que me entregué sin arte

a quien sabrá perderme y acabarme

si ella quisiere, y aun sabrá querello;

 

que pues mi voluntad puede matarme,

la suya, que no es tanto de mi parte,

pudiendo, ¿qué hará sino hacello?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://es.wikisource.org

Álltomban újra végigélve egyszer (Hungarian)

Álltomban újra végigélve egyszer

vándorlásomat hetedhét határon,

nagy szerencsével jártam, úgy találom,

hogy nem haltam csúfos halált ezerszer.

 

Ám hogyha elmém emlékezni restel,

bajom nagyságát bizony csak csodálom,

halálom percét nem félem, de bánom,

hogy édes kínomnak is vége ezzel.

 

Végem, mivel megadtam magam annak,

én ügyetlen, aki, ha kedve tartja,

s miért ne tartaná, vérem veszi,

 

mert ha megölhet a magam haragja,

az övé, mely részemmé lett magamnak,

ha teheti, mit tegyen, megteszi.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap