This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gorostiza, José: La orilla del mar

Portre of Gorostiza, José

La orilla del mar (Spanish)

No es agua ni arena
la orilla del mar.

El agua sonora
de espuma sencilla,
el agua no puede
formarse la orilla.

Y porque descanse
en muelle lugar,
no es agua ni arena
la orilla del mar.

Las cosas discretas,
amables, sencillas;
las cosas se juntan
como las orillas.

Los mismo los labios,
si quieren besar.
No es agua ni arena
la orilla del mar.

Yo sólo me miro
por cosa de muerto;
solo, desolado,
como en un desierto.

A mí venga el lloro,
pues debo penar.
No es agua ni arena
la orilla del mar.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.amediavoz.com

Tengerpart szegélye (Hungarian)

Tengerpart szegélye
sem víz, sem fövény.

Zúg a víz, ha dúlják
habcsíkok, szerények,
vízből nem sűrűdnek
kemény partszegélyek.

S hogy nyugton pihenjen
jó puha helyén,
tengerpart szegélye
sem víz, sem fövény.

A dolgok, a nyájas,
bölcs dolgok, szerények,
úgy sűrűdnek össze,
mint a partszegélyek.

Akárcsak az ajkak,
csók éríntetén.
Tengerpart szegélye
sem víz, sem fövény.

Én, csak én merengek
régholt dolog árnyán:
szál magam, szorongón,
mint sivatag, árván.

Rám tör csak a sírás,
majd gyötrődöm én.
Tengerpart szegélye
sem víz, sem fövény.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationM. Z.

minimap