This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Guardia, Pablo Rojas: Részegség a Csendes-óceánon (Ebriedad en El Pacifico in Hungarian)

Portre of Guardia, Pablo Rojas

Ebriedad en El Pacifico (Spanish)

-No más wiskey, Miss Alice, no más humo...
El pájaro de los siete colores
quiere saltar la borda ebria
y aquietarse, sangrando, en el filo del horizonte inconmovible.
 
-No más wiskey. Miss Alice, no más humo.
Aquí, sobre el Pacífico, los pinos de su Canadá natal
sostienen su ociosa serpiente y el trópico de mi sangre;
pero yo veo, ahora, su corazón seco y la tormenta arrebatada,
cuando los ríos helados quiebran su hospital de nieve
y los diarios reproducen hazañas mecánicas
de altos policías saludables en potros de technicolor...
 
-No más wiskey, Miss Alice, no más humo.
No sé cómo diría yo del Océano Pacífico
con su oleaje hacia adentro
hacia los peces
hacia los náufragos
hacia el fondo
en donde hay cetrinas gentes contenidas que nos llaman,
montañas multitudes estiradas que nos cercan
y bosques, ejércitos de azules bosques en carrera,
taciturnos
moviéndose
soportándonos
invitándonos...
 
-No más wiskey, Miss Alice, no más humo.
Durmámonos un poco sobre los gritos inaudibles
que suben de los cuerpos sacrificados al agua:
yo sumaré a la cópula la agonía de mi vida tropical;
mañana, en Balboa, o en La Guayra, regresaré a mi sangre ilusionada
y usted tendrá unos cuantos pinos rojos para su colección del Canadá.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

Részegség a Csendes-óceánon (Hungarian)

- Elég a whisky, miss Alice, elég a füst...
A hétszín madár már repülni vágyik,
a részeg korláton már átröpülne,
meleg vérében elpihenni a láthatár penge-élén.
 
- Elég a whisky, miss Alice, elég a füst.
Ez itt az Óceán, de itt van Kanadája, itt vannak fenyői is,
- a fenyőtűk még őrzik kígyó-teste és trópusi vérem nyomát;
de én csak kihűlt szívét és a dúló orkánt érzem most,
mikor a folyók kitörnek jeges börtönükből,
és az újságok technikolor-színekben pöffeszkedő
rendőrfőnökök gálád hőstetteit dicsérik...
 
- Elég a whisky, miss Alice, elég a füst.
De hogyan is hallhatná szavam az óceán
befelé,
a halak felé,
a hajótöröttek,
a lenti part felé ütő hullámaitól;
viaszsárga, bezárt társak vannak ott lenn, akik szólítanak,
és hosszan elnyúló hegyek, melyek már-már elérnek minket,
és erdők vannak ott, vágtató, kék erdőseregek,
hallgatagon
hajladozó,
türelmetlen
hívogató hadseregek.
 
- Elég a whisky, miss Alice, elég a füst,
Aludjunk egyet a nem hallható üvöltés,
a segítségért kiáltozó vízbefúltak felett;
én trópusi haldoklásomat immár hamar bevégzem,
s holnap Balboában vagy La Guairában csak szemfényvesztés lesz, hogy élek,
az ön kanadai fenyőkertje pedig gazdagabb lesz néhány rőt fenyővel.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationCs. Cs.

minimap