This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hernández, Miguel: Meddig tart még? (¿No cesará este rayo que me habita in Hungarian)

Portre of Hernández, Miguel
Portre of Somlyó György

Back to the translator

¿No cesará este rayo que me habita (Spanish)

¿No cesará este rayo que me habita

el corazón de exasperadas fieras

y de fraguas coléricas y herreras

donde el metal más fresco se marchita?

 

¿No cesará esta terca estalactita

de cultivar sus duras cabelleras

como espadas y rígidas hogueras

hacia mi corazón que muge y grita?

 

Este rayo ni cesa ni se agota:

de mí mismo tomó su procedencia

y ejercita en mí mismo sus furores.

 

Esta obstinada piedra de mí brota

y sobre mí dirige la insistencia

de sus lluviosos rayos destructores.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.mhernandez.narod.ru

Meddig tart még? (Hungarian)

Meddig tart még e mennydörgés, mohó nagy

fenevadakat ültetvén szívembe,

s a legvirulóbb vasat is kikezdve

elhervasztó, irtózatos kohókat?

 

Meddig tart még e cseppkő, mely konok-vad

hajzatát feni, tüskésen meresztve

- elolthatatlan láng, szörny-élü penge -

szivem ellen, mely ordít és sikong csak?

 

E mennydörgés örök s enyhítetlen:

önönmagam legmélyéről eredt ő,

és minden bősz haragja engem ér el.

 

E makacs kőnek itt van magva bennem,

és enfejemre zúdul elveszejtő,

záporzó villámai erejével.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap