This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hernández, Miguel: Megtudja a bika (El toro sabe al fin de la corrida in Hungarian)

Portre of Hernández, Miguel

El toro sabe al fin de la corrida (Spanish)

El toro sabe al fin de la corrida,

donde prueba su chorro repentino,

que el sabor de la muerte es el de un vino

que el equilibrio impide de la vida.

 

Respira corazones por la herida

desde un gigante corazón vecino,

y su vasto poder de piedra y pino

cesa debilitado en la caída.

 

Y como el toro tú, mi sangre astada

que el cotidiano cáliz de la muerte,

edificado con un turbio acero,

 

vierte sobre mi lengua un gusto a espada

diluida en un vino espeso y fuerte

desde mi corazón donde me muero.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.angelfire.com/in/alga/hernandez.html

Megtudja a bika (Hungarian)

Megtudja a bika, közel a véghez,

míg gyors sugár ömlését érzi ajka,

hogy borízű a halál vérpatakja,

melyet az élet egyensúlya fékez.

 

Nemegy szívet lehel ki, a szivéhez

közeli roppant szívből kiszakasztva,

óriási kő- és fenyőhatalma

hozzáhanyatlik a végső eséshez.

 

Ágbogas vérem, bikasors a sorsod,

mert köznapi kelyhéből a halálnak,

mit nyughatatlan acélból verettek,

 

nyelvemre sűrű aszúborban oldott

kardpengének szokatlan íze árad

szívemből, hol halál telepedett meg.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap