Jaimes Freyre, Ricardo: [Peregrina paloma imaginaria]
[Peregrina paloma imaginaria] (Spanish)Peregrina paloma imaginaria que enardeces los últimos amores; alma de luz, de música y de flores peregrine paloma imaginaria.
Vuele sobre la roca solitaria que baña el mar glacial de los dolores; haya, a tu peso, un haz de resplandores, sobre la adusta roca solitaria...
Vuele sobre la roca solitaria peregrine paloma, ala de nieve como divino hostia, ala tan leve...
Como un copo de nieve; ala divino, copo de nieve, lirio, hostia, neblina, peregrine paloma imaginaria...
|
[Könnyű képzelet kóborló galambja] (Hungarian)Könnyű képzelet kóborló galambja, végső vágyakat lobbantasz remegve, fénynek, zenének, virágoknak lelke, könnyű képzelet kóborló galambja.
Repülj magányos, néma sziklapartra, melyet kínok jégtengere ver egyre, jöjjön fénynyaláb, röptödet követve a magányos és kopár sziklapartra.
Repülj magányos, néma sziklapartra, kóborló galamb, fehér szárnya hónak, isteni ostya, szárnyaid suhognak,
mint hópehely, szárnyai az égnek, pehely, liliom, ostya, benned égnek, könnyű képzelet kóborló galambja.
|