Jiménez, Juan Ramón: Dinnyecsősz jár (El guarda del sandiar in Hungarian)
|
El guarda del sandiar (Spanish)El guarda del sandiar suena el latón. Los rabúos huyen, las huertas ya solas, a los pinares oscuros.
Ya nadie va; todos vuelven. Los montes, con el confuso pinar de la soledad, parecen de los difuntos.
El hombre en el campo es pequeño y triste. Entre humos, la luna de agosto sube, sandia enorme, su mundo.
|
Dinnyecsősz jár (Hungarian)Dinnyecsősz jár, döng a rézlap. Vadgalamb szökik zsibongva, mélysötét fenyő-sövényes konyhakertek letarolva.
Nem megyünk már; visszatérünk. Fönt a hegy, zilált, mogorva fenyvesével a magánynak olyan, mint a holtak orma.
Csepp az ember a mezőn, s szomorú is. Füstben oldva kél az ő világa fenn: augusztusi dinnye-holdja.
|