This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jiménez, Juan Ramón: Solo el olor de unas flores…

Portre of Jiménez, Juan Ramón

Solo el olor de unas flores… (Spanish)

  Solo el olor de unas flores…

hoy, al sol dorado y tibio,

mi jardín está llorando

mi casa está de suspiros.

 

  …Las flores huelen a ella;

son de un rosa triste y frívolo,

como aquel rosa con grises

de si cuerpo florecido.

 

  - ¡Rosa triste, triste ahora,

alegre ayer, cuando el frío

no era de aquí, cuando el sol

doró el oro del idilio!-

 

  Ayer…, fue su cuerpo rosa,

y mío, y rosa, vestido

de seda blanca, por toda

la casa… Después… ¡Dios mío,

 

  sólo el olor de unas flores!...

este olor que va conmigo,

que huele a ella y no es ella,

que es mudo, que está sombrío…

 

  - ¡Y cómo huelen las flores,

cuando una mujer se ha ido,

cuando todo (alma, jardín,

casa) se queda vacío!... –



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.flickr.com/photos/endika

Csak virágok illatárja (Hungarian)

       Csak virágok illatárja…

Vérvörös a nap, virít fenn,

kertem sűrü könnye perdül,

sóhaj leng bús termeimben.

 

       …Őt idézik a virágok;

bánat-rózsa, súlya sincsen,

mint a szél ölén a hervadt,

rózsák szirma, messze libben.

 

       – Bánat-rózsa, bánatos vagy,

s boldog voltál, míg csak itt nem

járt a szél, s a nap világló

fényét el nem vitte innen! –

 

       Tegnap… rózsa volt a teste,

és enyém volt, rózsa, mígnem

selymet öltött, s véle még a

ház is… Aztán … Uram Isten,

 

  csak virágok illatárja!

Illatát remegve vittem,

Őt idézik, mégsem ő az,

elborult egyszerre minden…

 

       – Mint idézik a virágok,

asszony indul útra, s nincsen

kert, se ház, mit az üresség

át ne járna (semmi szív sem).



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap