This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Machado, Antonio: Az efemér holnap (El mañana efimero in Hungarian)

Portre of Machado, Antonio

El mañana efimero (Spanish)

La España de charanga y pandereta,

cerrado y sacristía,

devota de Frascuelo y de María,

de espíritu burlón y alma inquieta,

ha de tener su marmol y su día,

su infalible mañana y su poeta.

En vano ayer engendrará un mañana

vacío y por ventura pasajero.

Será un joven lechuzo y tarambana,

un sayón con hechuras de bolero,

a la moda de Francia realista

un poco al uso de París pagano

y al estilo de España especialista

en el vicio al alcance de la mano.

Esa España inferior que ora y bosteza,

vieja y tahúr, zaragatera y triste;

esa España inferior que ora y embiste,

cuando se digna usar la cabeza,

aún tendrá luengo parto de varones

amantes de sagradas tradiciones

y de sagradas formas y maneras;

florecerán las barbas apostólicas,

y otras calvas en otras calaveras

brillarán, venerables y católicas.

El vano ayer engendrará un mañana

vacío y ¡por ventura! pasajero,

la sombra de un lechuzo tarambana,

de un sayón con hechuras de bolero;

el vacuo ayer dará un mañana huero.

Como la náusea de un borracho ahíto

de vino malo, un rojo sol corona

de heces turbias las cumbres de granito;

hay un mañana estomagante escrito

en la tarde pragmática y dulzona.

Mas otra España nace,

la España del cincel y de la maza,

con esa eterna juventud que se hace

del pasado macizo de la raza.

Una España implacable y redentora,

España que alborea

con un hacha en la mano vengadora,

España de la rabia y de la idea.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesi.as/amach135.htm

Az efemér holnap (Hungarian)

E térzenés, csörgődobos Spanyolhon,

mely - sekrestyéje zárva -

Szűz Máriát és Frascuelót imádja

s gunyoros és nyugodt - valami módon

márványkövét s Napját meg kell találja,

hogy költője s holnapja ráragyogjon.

Mihaszna tegnap nemzi majd fiát, a

léhát, ki - hálisten - soká nem élhet.

Kéteshírű és eszelős legény lesz,

hóhér és a tekepálya királya,

franciás realista - némiképpen

a pogány Párizst formázó - divatfi,

de spanyolos is: érti jól, miként kell

a kézenfekvő vétket megragadni.

E hitvány honnak, mely ásít s imát mond,

s kártyát cinkel, botrányt les búban ázva,

a hitvány hon, amely egyáltalán ha

fejét használja, öklel és imát mond,

sokáig szül még fiakat, sokáig,

kik szeretik szent ceremóniáit

s a szent formákat és tradíciókat:

nő majd szakállak apostoli bokra

s új koponyák újonnan kopaszodnak

tisztesen s katolikusan ragyogva.

Mihaszna tegnap nemzi majd fiát, a

léhát, ki - hálisten - soká nem élhet:

kéteshírű és eszelős kísértet,

hóhér és a tekepálya királya,

légüres tegnap sarja, léha, báva.

Mint a silány bor bódította részeg

hányása, híg piros fény koszorúzza

a gránit-csúcsokat, rossz bűze mérgez;

csömörletes holnap írt jelt negédes

és pragmatikus mai alkonyunkra.

De új Spanyolhon éled,

spanyol hazája vésőnek s pörölynek,

örök ifjúként támad, bárha érett,

s a fajta dús múltjából már kitörhet;

Spanyolország, mely megváltó s kegyetlen,

a pirkadó Spanyolhon:

népe fejszét suhint, bosszúra serken,

hogy földjén eszme és düh összeforrjon.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap