This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Machado, Manuel: Velázquez: Margit infánsnő (La infanta Margarita (Velazquez) in Hungarian)

Portre of Machado, Manuel

Back to the translator

La infanta Margarita (Velazquez) (Spanish)

Como una flor clorótica el semblante,

que hábil pincel tiñó de leche y fresa,

emerge del pomposo guardainfante,

entre sus galas cortesanas presa.

 

La mano -ámbar de ensueño- entre los tules

de la falda desmáyase, y sostiene

el pañuelo riquísimo, que viene

de los ojos atónitos y azules.

 

Italia, Flandes, Portugal... Poniente

sol de la gloria, el último destello

en sus mejillas infantiles posa...

 

Y corona no más su augusta frente

la dorada ceniza del cabello,

que apenas prende el leve lazo rosa.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ale.uji.es

Velázquez: Margit infánsnő (Hungarian)

Mint sápkóros virág, olyan, olyan az arca,

ügyes ecset nyomán tej-kék és málnaszín -

ruhája meseszép; gyönyörű krinolin -

míg ő rab, ragyogó-szép udvarhölgyek rabja.

 

A keze ámbraszín - mint álmok éji hamva,

a szoknya ránca közt megbúva ott pihen -

s kicsiny zsebkendőt tart, mely még nemrégiben

szomorú kék szemén a könnyeket itatta.

 

Itália, Flandria, a hanyatló dicsőség

távolról visszarezgő, megkésett sugára

nyugszik gyermek arcán, mely maga a derűs tél,

 

s apró koronaívek - kicsiny aranyrőzsék -

vetik rá lángjukat hamuszinű hajára,

mit lágyan összefog egy halvány rózsafüzér.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap