This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mistral, Gabriela: Altatódal (Meciendo in Hungarian)

Portre of Mistral, Gabriela

Meciendo (Spanish)

El mar sus millares de olas

mece divino.

Oyendo a los mares amantes,

mezo a mi niño.

 

El viento errabundo en la noche

Mece los trigos.

Oyendo a los vientos amantes,

Mezo a mi niño.

 

Dios padre sus miles de mundos

Mece sin ruido.

Sintiendo su mano en la sombra,

Mezo a mi niño.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.islabahia.com

Altatódal (Hungarian)

Ezernyi hullámát ringatja a tenger;

csillagraj int fenn.

Csöndbe, csitítva dúdolgat a tenger -

ringatlak, kincsem.

 

Ringatja a szél az arany búzatengert:

halk zene zizzen;

suttog a szél, szelíden, szerelemmel -

ringatlak, kincsem.

 

Nesztelenül ezernyi világát

ringatja Isten;

Érzem az éjben kezének árnyát -

aludjál, kincsem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

minimap