Morales, Rafael: La Agonía Del Toro
La Agonía Del Toro (Spanish)Una mano de niebla temerosa llega a tu corazón doliente y fría, y aprieta lentamente, como haría el aire más sereno con la rosa.
Su dulce sombra, mansa y silenciosa, sube a tus ojos su melancolía, apagando tu dura valentía en la pálida arena rumorosa.
La dura pesadumbre de la espada no permite siquiera tu mugido: poderosa y tenaz está clavada.
Tú ves cerca de ti a quien te ha herido y tiendes tu mirada sosegada sin comprender, ¡oh toro!, cómo ha sido.
|
A haldokló bika (Hungarian)Megrettent köd keze szorítja tested, s homály hűvöse markol most szívedbe, hátralök, hajlasz, mint vadrózsa kelyhe, melyet a szél szigora fenyített meg.
Öklelő erőd nem dübörög benned. Jámbor pára bánata hull szemedre, s fekete konokságod futó kedve az aréna sárga homokján fetreng;
mert nem tűri a támadó szurás, hogy haragodat a világnak elbőgjed: védekeznél, s a vas konokul rádront,
közelről nézed, verdesed a földet… Ó, bika, bamba állat, végét járod, s nem is sejted, gyilkosod miért ölt meg.
|