This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nora, Eugenio de: Ének (Canto in Hungarian)

Portre of Nora, Eugenio de

Canto (Spanish)

¡Mediodía terrestre!
                               He visto catedrales;
He visto derruidos castillos de setiembre;
cadenas casi rotas trepando entre rosales,
y niños con fusiles...
                              ¡Mediodía celeste!
 
España, España, España.
Dos mil años de historia no acabaron de hacerte.
¡Cómo no amar, sufriendo, tu perdido pasado,
y amar, con ira y odio, el perdido presente!
 
Yo no canto la historia que bosteza en los libros,
ni la gloria que arrastran esas sombras de muerte.
¡España está en nosotros! Y su estrella sonora
en la dura oleada de la vida que viene.
 
En mi sangre crepitan tus hazañas de sangre,
y en mis ojos dominan tus labriegos y reyes;
pero por sobre todo tu futuro es quien manda
y crepita y combate en mi sexo y mis sienes.
 
Con los muertos gloriosos estaremos un día,
fermentando la tierra y bebiendo la nieve.
Con los vivos, ahora, con el sueño en las manos
que luchan, con los fuertes y fieramente alegres.
 
¡La salud de las flores, el vigor de los árboles,
la ira dulce del mar y el rumor de las fuentes,
están con los que avanzan, combatiendo y cantando,
como nosotros todos: hasta que Dios despierte!
 
Yo no digo las ruinas, ni el colérico odio,
aunque ira y odio y ruina de España me penetren.
En mi alma está el derrumbe de una patria humeante,
pero arriba una estrella puramente amanece.
 
¡Violadores del Tiempo: la patria no está hecha!
¿Quién traicionará el signo de engendrar del presente
un futuro más bello?
                               ¡Ardiente, clara España!:
Tu ancha vida en tus hombres. Tu libertad por siempre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://omegalfa.es

Ének (Hungarian)

Te földi délidő!
                         Én katedrálist is láttam,
s szeptember romkastélyát is láttam nézni égre,
és rózsafák közt kúszni csaknem elszakadt láncot,
s gyermekek vállán láttam puskát is…
                         Égi dél, te!
 
Spanyolföld, Spanyolország.
Két ezred történelme csinált s nem teremtett meg.
Hogy ne szeretném kínnal az elveszített múltat
és bátor haragvón a jelent, az elveszettet!
 
Nem könyvekben ásító történelmedet mondom,
és nem halálos árnyak vonszolta dicsőséged.
Bennünk vagy, Spanyolország! És kigyúlt csillagát vad
hullámok hátán hozza az eljövendő élet.
 
Véremben duruzsolva pattog sok véres hőstett,
a pórok és királyok szememben uralkodnak,
de legfőként jövőd az, mely szerveimben pattog,
agyamban s ágyékomban él, küzd és duruzsolgat.
 
Dicső halottainkkal egy szép napon majd együtt
isszuk a hó levét és trágyázzuk ezt a földet,
de az élőkkel addig! Szép álom ég kezükben,
harcolnak és erősek, s indulnak az örömnek.
 
Virágok egészsége, a fák feszítő nedve,
tenger édes haragja s forrás nesze, ha éled,
a küzdők mellett marsol, a dalolókkal lépked,
akár mindannyian mi: amíg Isten fölébred!
 
Én nem romokat mondok, nem dühödt gyűlölséget,
bár rom, harag, gyűlölség fog most körül és áthat;
a füstölgő hazának romja lelkemre omlik,
de fölötte új hajnal fénylő csillaga támad.
 
Ti időt meggyalázók! A haza nincs még készen!
Ki adná el a sorsát: nem szülni szebb jövőt
e rút jelenből?
                    Te izzó, naptiszta Spanyolország!
Tág életed a népben. Szabadságod örökre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationA. L.

minimap