This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Otero, Blas de: Aceñas

Portre of Otero, Blas de

Aceñas (Spanish)

Me pongo la palabra en plena boca
y digo: Compañeros. Es hermoso
oír las sílabas que os nombran,
hoy que estoy (dilo en voz muy baja) solo.
 
…Es hermoso oír la ronda
de las letras, en torno
a la palabra abrazadora: C-o-m-p-a-
ñ-e-r-o-s. Es como un sol sonoro.
 
El Duero. Las aceñas de Zamora.
El cielo luminosamente rojo.
Compañeros. Escribo de memoria
lo que tuve delante de los ojos.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://elsurcodeltiempo.blogspot.hu

Vízimalmok (Hungarian)

Kitátott, teli számban forgatom ma
s mondom a szót: Compañeros. És oly szép
hallani, mint bomlik szét szótagokra,
ma, hogy (bár halkan mondd csak) magam volnék.
 
Szép hallani, amint ropja, kopogva
táncolja körül a tíz betű karban
az összefogó, ölelő szót: C-o-m-p-a-
ñ-e-r-o-s. S az mint egy nap, mely csupa dallam.
 
A Duero. Zamora. Vízimalmok.
Rikolt az ég fényes vörös sugárban.
Compañeros. Emlékezetből vallok
arról, amit a két szememmel láttam.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationA. L.

minimap