This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Panero, Leopoldo: Szonett (Soneto in Hungarian)

Portre of Panero, Leopoldo

Soneto (Spanish)

Señor, el viejo tronco se desgaja,

el recio amor nacido poco a poco,

se rompe. El corazón, el pobre loco,

está llorando a solas en voz baja,

 

del viejo tronco haciendo pobre caja

mortal. Señor, la encina en huesos toco

deshecha entre mis manos, y Te invoco

en la santa vejez que resquebraja

 

su noble fuerza. Cada rama, en nudo,

era hermandad de savia y todas juntas

daban sombra feliz, orillas buenas.

 

Señor, el hacha llama al tronco mudo,

golpe a golpe, y se llena de preguntas

el corazón del hombre donde suenas



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/panero.htm

Szonett (Hungarian)

Uram, a vén fa törzse összeroppan,

a nyers szeretet, amely lassan fölgyűlt,

megtöretik. A szív, a szegény őrült

kisírhatja magát most mély hangokkal,

 

az öreg törzsből míg készül halottnak

láda. Uram, e tölgy ujjaim közt űrt

hagy már tapintásra, tedd, hogy közöttünk

maradjanak, ó, szent vén, szétosztottan

 

nemes erői. Minden görcsös ága

testvérként élt-halt közös nedveikkel,

s vetett árnyat, hogy enyhedet találd ott.

 

Uram, most hangos szóval fejsze vágja,

csapás csapást ér, s kérdéssel telik meg

az emberszív, melyen zenédet játszod.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap