This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paz, Octavio: Summit and Gravity (Cima y gravedad in English)

Portre of Paz, Octavio
Portre of Beilharz, Johannes

Back to the translator

Cima y gravedad (Spanish)

Hay un árbol immóvil

hay otro que avanza

un río de árboles

golpea mi pecho

es la dicha

el oleaje verde

 

Tu estás vestida de rojo

eres

el sello del año abrasado

el tizón carnal

el astro frutal

en ti como sol

 

La hora reposa

Sobre un abismo de claridades

Puñados de sombre los pájaros

sus picos construyen la noche

sus alas sostienen al dia

 

Plantada en el cresta de la luz

entre la fijeza y el vértigo

tu eres

la balanza diáfana



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://theswisslounge.blogspot.hu

Summit and Gravity (English)

There's a motionless tree

And another one coming forward

A river of trees

Hits my chest

The green surge

Is good fortune

 

You are dressed in red

You are

The seal of the scorched year

The carnal firebrand

The star fruit

In you like sun

 

The hour rests

Above an abyss of clarities

The height is clouded by birds

Their beaks construct the night

Their wings carry the day

 

Planted in the crest of light

Between firmness and vertigo

You are

Transparent balance



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.jbeilharz.de

minimap