This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Paz, Octavio: Paisaje inmemorial

Portre of Paz, Octavio

Paisaje inmemorial (Spanish)

A José de la Colina
 
Se mece aérea
se desliza
entre ramas troncos postes
revolotea
perezosa
entre los altos frutos eléctricos
cae
oblicua
ya azul
sobre la otra nieve
Hecha
de la misma inmateria que la sombra
no arroja sombra alguna
Tiene
¡a densidad del silencio
La nieve
es nieve pero quema
 
Los faros
perforan súbitos túneles
al instante
desmoronados
La noche
acribillada
crece se adentra
se ennochece
Pasan
los autos obstinados
todos
por distintas direcciones
hacia el mismo destino
 
Un día
en los ¡al!os de hierro
estallarán las lámparas
Un día
el mugido del río de motores
ha de apagarse
Un día
estas casas serán colinas
otra vez
el viento entre las piedras
hablará a solas
Oblicua
entre las sombras
insombra
ha de caer
casi azul
sobre la tierra
La misma de ahora
la nieve de hace un millón de años



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://www.poeticous.com

Őstáj (Hungarian)

José de la Colina-nak
 
Légiesen lebegve
siklik
ágak fatörzsek oszlopok
közein lustán
szállingózva
a magas villany-gyümölcsök között
s rézsút
szinte kéken
lehull
a többi hóra
éppoly
anyagtalan akár az árnyék
s árnyat se vet
Oly sűrű
mint a csend
A hó
csak hó de éget
 
A fényszórók
sebtében fúrt alagútjai
máris
beomlanak
A szétlyuggatott
este
gomolyogva belenyúlik
az éjszakába
Suhannak
a megátalkodott kocsik
mind
különböző irányba
mind azonos rendeltetéssel
 
Egyszer
majd ezeken a vas-szárakon is
szétdurrannak a lámpák
Egyszer
majd elapad a motorok dörgő
folyama
Egyszer
dombok lesznek ezekből a házakból
megint
magában beszél
a kövek közt a szél
Az árnyak
közt rézsút
beárnyékolódva
szinte kéken
szállingózik
a földre
Ugyanez a mostani
ez a millió éves hóesés



Uploaded byP. T.
Source of the quotationS. Gy.

minimap