This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pesado, José Joaquín: Éjszakai orkán Orizabában (Una Tempestad, De Noche, En Orizaba in Hungarian)

Portre of Pesado, José Joaquín

Una Tempestad, De Noche, En Orizaba (Spanish)

El carro del Señor, arrebatado

de noche, en tempestad que ruge y crece,

los cielos de los cielos estremece,

entre los torbellinos y el nublado.

 

De súbito, el relámpago inflamado

rompe la oscuridad y resplandece;

y bañado de luces aparece

sobre los montes el volcán nevado.

 

Arde el bosque, de viva llama herido;

y semeja de fuego la corriente

del río, por los campos extendido.

 

Al terrible fragor del rayo ardiente,

lanza del pecho triste y abatido,

clamor de angustia la aterrada gente.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemasde.net

Éjszakai orkán Orizabában (Hungarian)

Az Úr szekerét éjjel szörnyű orkán

ragadta el dagadtan és üvöltve,

hogy az egeknek egeit betöltse,

visszhangzott tőle a felhő s a hullám.

 

Majd hirtelen lángot vetett a villám,

és a sötétbe tündökölve tört be.

Nyomában feltűnt – fényekben fürödve –

 a hegyek fölött egy hófödte vulkán.

 

És az erdő eleven láng-sebében,

és a folyó is mintha tűzben állna,

úgy nyújtózik végig a messzi réten.

 

Az izzó villám szörnyü robajára

a levert nép szorongó kebelében

kél fájó, panaszos zúgásnak árja.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap