This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pezoa Véliz, Carlos: Nada

Portre of Pezoa Véliz, Carlos

Nada (Spanish)

Era un pobre diablo que siempre venía
cerca de un gran pueblo donde yo vivía;
joven rubio y flaco, sucio y mal vestido,
siempre cabizbajo... ¡Tal vez un perdido!

Un día de invierno lo encontramos muerto
dentro de un arroyo próximo a mi huerto,
varios cazadores que con sus lebreles
cantando marchaban... Entre sus papeles
no encontraron nada... los jueces de turno
hicieron preguntas al guardián nocturno:
éste no sabía nada del extinto;
ni el vecino Pérez, ni el vecino Pinto.

Una chica dijo que sería un loco
o algún vagabundo que comía poco,
y un chusco que oía las conversaciones
se tentó de risa... ¡Vaya unos simplones!

Una paletada le echó el panteonero;
luego lió un cigarro; se caló el sombrero
y emprendió la vuelta...
Tras la paletada, nada dijo nada, nadie dijo nada...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemas-del-alma.com

Semmi (Hungarian)

Volt egyszer egy szegény ördög, ahol éltem,
mindig ott kószált a falu közelében;
szőkén, ifjan, horgadt fejjel, szennyes rongyba
burkolózva járt-kelt... Ki tudja, mi nyomta!

Egy nap a vadászok, akik agarakkal
jöttek s a környéket felverték dalukkal,
kiskertemhez közel a patak vizében
megtalálták holtan... nem volt a zsebében
se írás, se semmi... Hiába faggatta
a bíró a csendőrt, ki az istenadta,
se Pérez, se Pinto szomszéd, se a többi
nem tudott felőle semmit se kibökni;

egy leány azt mondta, szegény, eszeveszett
csavargó volt, ritkán evett egy keveset;
egy pofa hallván, hogy üres szót csépeltek,
elkezdett kuncogni... Mily együgyű lelkek!

A sírásó lassan földet hányt fölébe,
cigarettát sodort, begyűrte fejébe
kalapját és elment... Nem mondott azóta
senki semmit róla, senki semmit róla!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationV. A.

minimap