This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pla, Josefina: Van éjszaka (Hay una noche in Hungarian)

Portre of Pla, Josefina

Hay una noche (Spanish)

Hay una noche, pero no hay un puerto
en donde el sol descanse;
y el puñado
de arroz de las estrellas
ninguna espigadora lo recoge en las albas.

Y hay agonía, y cielos que se apagan,
y un silencio que llega
hecho de tantas voces que se esperan;
mas sólo para ti;
no hay un rincón donde tu arcilla sin reposo
deje de responder bajo otro nombre.

Y hay hombre y hay mujer,
pero hay el beso;
y no hay ángel que venga
a redimir de espinas esta sangre.

... Pero están unas manos,
pero están unos hombros
que llevarán tu cruz y tu corona
un poquito más lejos.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.portalguarani.com

Van éjszaka (Hungarian)

Van éjszaka, de kikötőre nem lel
a nap, hogy megpihenjen;
s a csillagok
maroknyi rizs-szemét, ha itt a hajnal,
nincs aratólány, hogy betakarítsa.

S van haláltusa kihunyó egekkel,
és a sorukra váró hangokból szövődött
csend is elér majd,
de csak tehozzád;
nyughatatlan porod a föld minden zugában
más-más nevet viselve ott zsibong.

S van férfi és van asszony,
de kiváltképp a csók,
és nincs angyal, ki vérünk
megváltsa a tövistől.

... De vannak más kezek,
de vannak vállak is,
és hordozzák koronád és kereszted
tovább, kicsit tovább még.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. J.

minimap