Quevedo, Francisco de: Amor impreso en el Alma, que dura despues de las Cenizas
Amor impreso en el Alma, que dura despues de las Cenizas (Spanish)Si hija de mi Amor mi Muerte fuese, ¡Qué parto tan dichoso que sería El de mi Amor contra la vida mía! ¡Qué gloria, que el morir de amar naciese!
Llevara yo en el alma adonde fuese El fuego en que me abraso, y guardaría Su llama fiel con la ceniza fría En el mismo sepulcro en que durmiese.
De esotra parte de la muerte dura Vivirán en mi sombra mis cuidados, Y más allá del Lete mi memoria.
Triunfará del olvido tu hermosura; Mi pura fe y ardiente, de los hados; Y el no ser, por amar, será mi gloria.
|
Lélekbe égetett Szerelem, mely túléli a Hamvakat (Hungarian)Szerelmem lánya Halálom ha volna, mily dicső lenne, midőn megszületne életem ellen vágyaim szerelme, Szerelem, mi szépséges halált hozna.
Lelkemben vinném, soha ki nem oltva az égető tüzet a hamvvederbe, hűséges lángja tovább ott remegne, hol hamvam alszik, sírboltom lakója.
Másik partján a kegyetlen halálnak árnyékomat szerelmes gondok várják, élve szeli át emlékem a Léthét.
A feledésre te szépséged támad, tiszta hitemen nem győznek a Párkák, nemlétem áthatja szerelmi szépség.
|