This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rebolledo, Efrén: A vérszopó (El vampiro in Hungarian)

Portre of Rebolledo, Efrén

Back to the translator

El vampiro (Spanish)

Ruedan tus rizos lóbregos y gruesos
por tus cándidas formas como un río,
y esparzo en su raudal crespo y sombrío
las rosas encendidas de mis besos.

En tanto que descojo los espesos
anillos, siento el roce leve y frío
de tu mano, y un largo calosfrío
me recorre y penetra hasta los huesos.

Tus pupilas caóticas y hurañas
destellan cuando escuchan el suspiro
que sale desgarrando mis entrañas,

y mientras yo agonizo, tú, sedienta,
finges un negro y pertinaz vampiro
que de mi ardiente sangre se sustenta.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemas-del-alma.com

A vérszopó (Hungarian)

Sötét, dús hajzatod körülzuhogja
folyóként hamvas válladat, a szűzit,
s göndör, friss áradatán tovatűnik
vérvörös csókom, mindmegannyi rózsa.

És hallom én, hajad lazítva-bontva,
hallom, zilálva fürtjeid gyűrűit,
ahogy kezed neszez; könnyű, lehűsít,
és borzongásom belevár a csontba.

Tétova, búvó bogara szemednek
fölcsillagzik, ha meghallod a sóhajt,
mely úgy zokog, hogy valóm belereszket,

s míg én halódom, te, fekete rémem,
te szomjúhozó, szívós vérszopóm vagy,
mely fulladásig issza forró vérem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationM. Z.

minimap