This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Romances : Románc don Tristán de Leonísról és Iseo királynőről, akik annyira szerették egymást (Romance de don Tristán de Leonís y de la reina Iseo que tanto amor se guardaron in Hungarian)

Portre of Romances

Romance de don Tristán de Leonís y de la reina Iseo que tanto amor se guardaron (Spanish)

Herido está don Tristán

de una mala lanzada,

diérasela el rey su tío

por celos que de él cataba;

diósela desde una torre,

que de cerca no osaba:

el hierro tiene en el cuerpo,

de fuera le tiembla el asta.

Mal se queja don Tristán,

que la muerte le aquejaba;

preguntando por Iseo

muy tristemente lloraba:

– ¿Qué es de ti, la mi señora?

Mala sea tu tardanza,

que si mis ojos te viesen

sanaría esta mi llaga.

Llegó allí la reina Iseo,

la su linda enamorada,

cubierta de paños negros,

sin del rey dársele nada:

 –¡Quién vos hirió, don Tristán,

heridas tenga de rabia,

y que no halle maestro

que supiese de sanarlas!

Júntanse boca con boca

cuanto una misa rezada;

llora el uno, llora el otro,

la tierra toda se baña.

El agua que de ellos sale

una azucena regaba.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://centros.edu.xunta.es

Románc don Tristán de Leonísról és Iseo királynőről, akik annyira szerették egymást (Hungarian)

Lándzsa találta don Tristánt,

gonosz sebtől vérben ázik,

király nagybátyja ledöfte,

féltékeny volt rá sokáig,

egy toronyból célzott rája,

méreg itatta lándzsáit;

bévül mára vas, a fája

kívül kegyetlen hintázik.

Panaszosan nyög don Tristan,

halál hidegétől fázik,

csak Iseo után kérdez,

sírva őutána vágyik.

„Mikor érkezel, úrhölgyem,

bárcsak megérkeznél máris,

ha szemeim láthatnának,

könnyebb volna a halál is."

Imhol Iseo királynő,

feketében bokájáig,

érkezőben szép szerelme,

kit királya meg nem állít,

„Aki megsebzett, don Tristan,

szenvedjen keserves száz kínt,

és sebével olyan felcsert

ne lásson, ki tudna rá írt!"

Ajak ajkat csókkal illet,

a két lélek eggyé válik,

könnyüket a föld beissza,

sír az egyik, sír a másik,

ahol eltemetik őket,

fehér liliom virágzik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap