This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storni, Alfonsina: To Eros (A Eros in English)

Portre of Storni, Alfonsina

A Eros (Spanish)

He aquí que te cacé por el pescuezo
a la orilla del mar, mientras movías
las flechas de tu aljaba para herirme
y vi en el suelo tu floreal corona.

Como a un muñeco destripé tu vientre
y examiné sus ruedas engañosas
y muy envuelta en sus poleas de oro
hallé una trampa que decía: sexo.

Sobre la playa, ya un guiñapo triste,
te mostré al sol, buscón de tus hazañas,
ante un corro asustado de sirenas.

Iba subiendo por la cuesta albina
tu madrina de engaños, Doña Luna,
y te arrojé a la boca de las olas.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

To Eros (English)

I caught you by the neck 
on the shore of the sea, while you shot 
arrows from your quiver to wound me 
and on the ground I saw your flowered crown. 

I disemboweled your stomach like a doll's 
and examined your deceitful wheels, 
and deeply hidden in your golden pulleys 
I found a trapdoor that said: sex. 

On the beach I held you, now a sad heap, 
up to the sun, accomplice of your deeds, 
before a chorus of frightened sirens. 

Your deceitful godmother, the moon 
was climbing through the crest of the dawn, 
and I threw you into the mouth of the waves.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

minimap