This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storni, Alfonsina: To my lady of poetry (A madona poesía in English)

Portre of Storni, Alfonsina

A madona poesía (Spanish)

Aquí a tus pies lanzada, pecadora,
contra tu tierra azul, mi cara oscura,
tú, virgen entre ejércitos de palmas
que no encanecen como los humanos.

No me atrevo a mirar tus ojos puros
ni a tocarte la mano milagrosa;
miro hacia atrás y un río de lujurias
me ladra contra tí, sin Culpa Alzada.

Una pequeña rama verdecida
en tu orla pongo con humilde intento
de pecar menos, por tu fina gracia,

ya que vivir cortada de tu sombra
posible no me fue, que me cegaste
cuando nacida con tus hierros bravos.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

To my lady of poetry (English)

I throw myself here at your feet, sinful, 
my dark face against your blue earth, 
you the virgin among armies of palm trees 
that never grow old as humans do. 

I don't dare look at your pure eyes 
or dare touch your miraculous hand: 
I look behind me and a river of rashness 
urges me guiltlessly on against you. 

With a promise to mend my ways through your 
divine grace, I humbly place on your 
hem a little green branch, 

for I couldn't have possibly lived 
cut off from your shadow, since you blinded me 
at birth with your fierce branding iron.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://spanishpoems2.blogspot.hu

minimap